Letztes Jahr, genauer gesagt Ende Oktober letzten Jahres, hat die Gruppe meines ehemaligen Sprachinstituts in ihrem Blog erneut einen kleinen Beitrag von mir publisziert, in welchem ich kurz über die TARDIS vom Doctor Who und die Arbeit der Übersetzer und Dolmetscher im Rahmen der relativ neuen Wissenschaft der Traductologie nachdachte. Der folgende Artikel über die Traductologie, 2007 von einer russischen Professorin geschrieben, war eine der Quellen, die ich für meinen Aufsatz gesucht und nachgeschlagen habe. Nun lege ich hier vor meine Übersetzung von diesem Artikel. Wie immer liegen die Rechte des Artikels bei seiner Autorin. Ich publisziere es ausschliesslich mit einem didaktischen, informativen Zweck. Die Übersetzung war für mich eine persönliche Übung und eine intellektuelle Herausforderung. Und nun zum Artikel: La traducción perfecta sigue siendo una utopía por Iekatherina Lébedeva Voltaire, el filósofo francés, lo llevó al punt...