Hallo zusammen, acaba de pasar el centenario de la muerte de Franz Kafka, sobre quien ya subí dos traducciones a este mi blog. Gracias a mi hermana Georgina pude acceder a un ejemplar de la FAZ (Frankfurter Allgemeine Zeitung) donde figura este tan interesante artículo. Y por supuesto no pude resistirme a traducirlo. Como siempre, todos los derechos reposan en la autora y en el periódico. Sirva esta traducción a un propósito meramente didáctico de difusión - y de ejercicio vital para mi alemán. Y ahora el texto: DÍAS CLAROS, HORAS OSCURAS Hace 100 años, Franz Kafka moría en Kierling, cerca de Viena. Quien sigue sus huellas se topa con una vieja tragedia, embriaguez de amor llevada por el viento y un portero moderno. Por Sandra Kegel, Viena. La curva febril de Kafka, registrada en el Hospital General de Viena, antes de su mudanza al Sanatorio de Kierling, tal y como está expuest...
Hallo zusammen, der folgende Artikel über die Bildungsphilosophie und die pädagogischen Ansätze der vom Judentum zum katholischen Glauben konvertierten Philosophin, späteren Ordensschwester bei den unbeschuhten Karmelitinnen und seit 1998 Heiligen Edith Stein, fiel mir in die Hände durch meine jüngere Schwester - sie, die seit Jahren im sekulären Karmel tätig ist, hat ihn im Internet gefunden und hat mich um dessen Übersetzung gebeten. Der Artikel wurde von einer Russlanddeutschen Theologin und Publizistin verfasst und in einer süddeutschen katholischen Zeitung veröffentlicht. Selbstverständlich liegen sämtliche Rechte des Artikels bei der Autorin und der katholischen Zeitung. Diese Arbeit dient der Verfeinerung meiner Fähigkeiten als Übersetzer. Und nun zum Artikel: Edith Stein: Búsqueda de Dios como meta educativa Cómo la santa estimuló pedagógicamente en sus alumnos el sentido para lo religioso. Por Margarete Strauss. ...